|
"We want some beads."
"You can't go until morning," said Rabbit. "Remain here all night."
They did so, and Rabbit slept with one of them. In the morning he had
disappeared, but when he came back he had a mouthful of beads which he
blew all about.
The one he had slept with gathered them up and began stringing them, and
she said to the other, "You string some of these beads also," which she
began doing.
Rabbit had taken these beads from the young buzzards while their mother
was away, and when she came back they told her what he had done. At that
she became angry and started off to Rabbit's house. There she called out,
"Pasiko'lya' (a story name of Rabbit) what have you done to my children_
You have done them great injury.
When the young women heard these words they pulled off their beads,
dropped them upon the ground, and started away. Late that evening they
came upon Ground Squirrel (Tciloktco), and he said to them, "Where are you
going_"
"We are going to Turkey-killer's (Pin-li'dja's)," they answered.
"It is a long distance," he replied. "You had better stay all night."
They replied that they had been deceived before and hesitated to do so,
but he answered that he was no "underminer," and he urged them to remain
because it was late. "As you come near the dwelling of Turkey-killer, you
will begin to find turkey feathers, at first only a few and as you go on
more and more. They will be deeper and deeper and when they are over your
heads you will have arrived at his house."
"Then, we think we will stay with you," they answered. They did so, and
set out again in the morning, but found that during the night Ground
Squirrel had gotten inside of the dumplings (odjo'tådja-haga) they carried
and eaten them all out.
By and by they came to the feathers which lay deeper upon the ground as
they proceeded, and when these were over their heads they came out into
the yard of Turkey-killer's house. "Whither are-you traveling_" said
Turkey-killer.
"We heard that there was a bead-spitter and we wanted some beads. That
is why we came."
"I am the one," he answered, "but I cannot provide the beads until
to-morrow morning and you must remain all night."
So the young women spent the night at that place. After daybreak the man
came to them and said, "Was anything wrongful done to you while you were
on the way_" The one with whom Rabbit had slept denied it. "Then
everything will be all right," he said.
He gave a new sofki riddle to each of them and continued, "Go to the
creek and dip up water and if your story is true you can bring them back
full but if it is false the water will run through."
So they went down to the creek and dipped their riddles into it, but
when they took them up the water ran through the riddle of the woman with
whom Rabbit had slept, while that in the other remained. When she brought
it to the house the man told her to sift, and as the water came through it
turned into beads.
Then he told both of them to string these beads, but while he kept the
one who was honest as his wife, he sent the other back.
Sometime later Bead-spitter's wife was with child. Her husband was a great
hunter and was off continually. One time he crossed the river in a canoe
and went off hunting. When he came back, however, he found his canoe had
been taken back to the side on which stood his dwelling.
He shouted to his wife to come over and fetch him but she did not reply
and he was obliged to swim across. In a window of his house he saw what
appeared to be his wife painted and dressed in fine clothes and he said to
her, "I shouted to you for a long time but it seems that you were too
busily engaged in combing your hair to hear me." Then he punched at her
with the butt of his gun and she fell back out of sight.
He went in and then found that what he had taken for his wife was only
an image of her. During his absence she had been eaten by a Kolowa
("Gorilla") who had afterwards set up the image. The Kolowa had, however,
left the woman's abdomen, and on opening it the hunter found a baby
inside, still alive. He saved it and took care of it, throwing the
afterbirth into a thicket back of the house.
He fed his child, which was a boy, on gruel and soup. After some years had
passed the child wanted a bow and arrows, and his father made some small
ones for him. He was much surprised, however, when his son insisted that
he make two bows with a blunt arrow and a sharp one for each.
The man's suspicions were aroused at this and so, when he started out
hunting one day in accordance with his custom, he stole back and watched
the house. Presently he saw another boy come from the afterbirth, join his
son, and play about with him. It was the first boy's twin.
Then the father crept away and began to plan how he should capture the
second boy. First he thought he would turn himself into an arrow stuck in
the ground at the edge of the yard and he did so, but when the wild boy
came up he said, "That is your father," and he slunk away so that the man
could not get him.
Next the man turned himself into a ball of white grass such as is blown
along the road by the wind, and the first boy said, "Let us see which can
get it," but the wild boy answered, "That is your father." The third time
the man assumed the form of a flying feather with the same result. But
finally the man got hold of him, he became tame, and both stayed there
until they were grown up.
One day the man said to his two sons, "If the canoe is on your side of the
stream and someone shouts to you to ferry them across, it will not be I.
Do not do it. A wicked old woman ate your mother, and that is the one who
will shout. So do not go for her." After their father had left them the
old woman came down to the other bank and called to be ferried across.
Then the wild boy said, "Did not father say that if someone called out we
were to take the canoe over and fetch her_"
But the other answered, "No, he said 'if anyone shouts do not take it
over because that will be the one who devoured your mother.'"
But the wild boy, whose name was Fåtcasigo (Not-doing-right), insisted
on going, and after they had disputed for a while he said, "If you do not
agree to go I will chop you with father's ax." The other was frightened at
this and went with him.
When they got to the place where the old woman was standing she said,
"People always carry me on their backs and put me into the canoe," so
Fåtcasigo brought her down on his back. When she got into the canoe she
said, "They always keep me on their backs while I am in the canoe."
And when they landed on the other side she said, "They always take me
out on their backs." But when Fåtcasigo stood on land with her she began
to shout "Kolowa', Kolowa'" and stuck fast to him.
At that Fåtcasigo became angry and punched her, but his fist stuck fast.
He hit her with his other fist and that also stuck. He kicked her with one
of his feet and that stuck. He fell down on the ground and kicked her with
the other foot but that stuck. Then he butted her with his head and that
stuck.
His brother got sticks and beat her with them but they merely stuck to
her, so that he finally became angry and struck her with his fists,
whereupon he too became stuck to her like his brother.
Presently the boy's father came home and shouted from the other side of
the stream to be taken across. When he found that he was unable to arouse
anyone he swam over. Seeing the fix into which his two sons had gotten, he
said, "Did not I tell you not to take the canoe across_ Now I expect you
will get some sense into your heads."
He went into the house, prepared his dinner and then heated a quantity
of water which he poured over the old woman. The boys were melted loose
and the old woman flew away shouting "Kolowai' Kolowai'."
Before the man started out again he said to them, "You do not seem to have
much sense, but I will tell you that up in that tree yonder are some eggs.
Do not climb up there and play with them." After he had started off,
however, Fåtcasigo said, "Did not he tell us to climb up into that tree
and play with the eggs_"
"No," said his brother, "He told us we must not."
They disputed over it for a while until finally Fåtcasigo said, "If you
do not agree I will chop you with father's ax."
"Go ahead, then," said his brother, so they climbed up into the tree,
brought down the eggs, and began playing with them. While they were doing
so a storm overtook their father out in the woods, and he came back and
ordered them to replace the eggs in the nest. As they were engaged in
doing this the lightning struck all about and they shouted "Sindadik,
sindadik," and came down.
Next time the hunter started off he said nothing to his sons and Fåtcasigo
said, "Father is very angry with us. Let us follow him and see what he
does." Then they discovered that he had bear, deer, and all other sorts of
game animals shut up in a corral, and after he left it, they went to the
place, opened the gate, and let them all out. Then they came back to the
house so quickly that they reached it before him.
The next time their father went to his corral he found his animals had
been let out and his anger was very great. He said to his sons, when he
got home, "On the other side of the stream lives a man named
Long-finger-nails (Kococup-tcåpko) who has some tobacco. Go to him and get
me some in exchange for this lead." So they set out with the lead but on
the way Fåtcasigo said to his companion, "He is sending us there because
he is so angry with us that he wants us to die."
After they had gone on for a while they came to a deep lake which they
could not cross. An Alligator, floating close to the shore, called out,
"What are you doing_"
They replied, "Our father told us to go to Long-finger-nails for some
tobacco and we are on the way to get it."
"He sent you to something very bad," said the Alligator. "He wants him
to devour you. I will put you across," he added, and he did so. Then he
said to them, "Let the elder boy remain behind while the younger slips up
and places lead in Long-finger-nails' basket, taking out the tobacco and
saying, 'I am exchanging lead for your tobacco.' Then he must run back as
fast as he can."
The boys did as they had been directed and when the younger uttered the
words which had been given to him Long-finger-nails made a grab for him
with one hand. But in doing so he ran his finger nails so deep into a post
that it took him a long time to get them out.
Meanwhile the boys got back to the Alligator, mounted on his back and
were nearly across the lake before Long-finger-nails reached the opposite
bank. The Alligator let them land and disappeared under the water before
their pursuer caught sight of him. Then the monster said to the boys, "You
had a very narrow escape. Who set you over_"
When the boys brought their tobacco in to their father, who had thought
they were killed and eaten by that time, he said to them, "Well, did you
make the trade_" "Yes, here is the tobacco," they said, and upon this
their father got up and started off.
Then Fåtcasigo said to his brother again, "Our father is very angry with
us. He is going to get some one to help him kill us. We will also be
prepared."
So they collected quantities of bees and stinging insects of all sorts
and filled the house with them. When it is time for him to come back we
will set watches for him," they said, and they did so. The outermost
picket was the Blue Crane (watula). The next was the Wild Goose (ahakwa).
The next was the Pelican (saså'kwa ha'gi).
The last and nearest were Quails (kowaigi). The Crane was stationed
farthest out because it has the loudest voice. The Wild Goose was next
because it has the next loudest voice. The Pelican was next because its
voice is third in strength. Quails were placed last because they make a
noise with their wings when they fly up. After making these arrangements
the boys lay down and listened.
By and by the boys heard the voice of the Crane and they said, "He is
coming." A little later they heard the voice of the Goose, and they said,
"He has gotten that far."
Then the Pelican shouted and they said, "He is getting closer."
And finally the Quails flew up with a whirr and they said, "He is right
here; let us make ready." So they climbed up on a beam inside of the house
and began throwing down bees, whtmls, and other stinging things, and they
kept this up until the house and yard were full of them. These settled all
over their father and his warriors until they had stung them to death.
Then the boys stood up on the beam and said, "Our father must be lying
somewhere about; let us go down and hunt for him."
By and by they found him and said, "Our father is lying here." The boys
had their bows and arrows with them, and when they found their father they
took off his breechclout and rubbed an arrow over his buttocks.
At once he flew up in the form of a crow, shouting "Ga ga ga ga." Thus
the crow was once a human being. It eats watermelons and corn and is very
destructive. It is very much afraid of a bow and arrow because its
buttocks were once rubbed with an arrow.
For this reason people used to keep a bow and arrows about to scare it
away.
After that the boys said, "We must be bad boys. We had better separate."
"Do you want to go to the east or west_" said Fåtcasigo to his elder
brother, and the latter answered, "I will go toward the east."
The younger said, "I will go to the west, and whenever you see a red
cloud in the west you will know that I am there."
The elder brother replied, "And whenever you see a red cloud in the east
you will know that I am there." That is the end.
Click here to Return to the Native
American Myth and Legend contents page
|